Mariko
Middleton
All Material is sourced from UPHYCA
Kuyuri | くゆり
🔗 Original article in Japanese | くゆり
📌 Framing information:
KUYURI likely corresponds to what is called the astral and etheric bodies.
A theoretical explanation beyond text descriptions of prayer, spells, and KEMONO.
Our bodies are always surrounded by invisible things.
This is called KUYURI.
Even if you could see KUYURI, it would likely be faint or hazy, and if you could touch it it would likely feel like mist.
KUYURI expands and contracts, connecting one side and another like a thread.
Since your brith, everything you have seen, heard, touched is connected to you by the thread of KUYURI.
KUYURI weaves your universe with you at its center
私たちの身体はいつも目に見えない何かに取り巻かれている。
これをくゆりという。
くゆりは目に見えたとしても薄らぼんやりとしていて、触れたとしてもその手触りは、霞のように淡淡としている。
くゆりは伸びも縮みもし、糸のようにあちらとこちらをむすぶ。
あなたが生まれて今日まで見聞きし手で触れたあらゆる全てと、あなたはくゆりの糸で繋がっている。
くゆりの糸はあなたを真中に、あなたの宇宙を編みあげる。
The thickness of the thread is not fixed; The thread can be thick and steadfast, or sometimes thin and wavering.
KUYURI is also home to KEMONO.
Where the KUYURI thread is slightly knotted, a small MUSUBI is created. Hanging here is your KEMONO, and your KEMONO is always with you.
KEMONO is able to come and go across your threaded universe.
As long as the end of the thread that extends from you is tied (MUSUBI), KENOMO can travel anywhere.
In this way, KEMONO is able to carry SEJI and memory.
It can come at a random moment, when you get a hunch or premonition (the old Japanese saying, '虫の知らせ').
糸の太さは定まらず、ふとく確かなこともあれば、か細くたゆたうこともある。
くゆりは、けものの棲家である。
くゆりの糸の絡まった、ちょっとした結び目にぶら下がるようにして、けものはいつもあなたといる。
けものはあなたの編み上げた宇宙の上を行き来する。
あなたから伸びるくゆりの糸の先が結ばれている限り、けものはどこにでも行くことができる。
くゆりはせぢを、思いを運ぶ。
ふとした拍子にやってくる、虫の知らせの正体はこれ。
As the threads shift with one another, and things that are certain become clear, SEJI and memories become easier to reach.
No matter how far apart you are from something, as long as you are connected by the thread of KUYURI, the sacred space of SEJI will come to you, and the peaceful faces of loved ones are always accessible and near to you.
If you wish for your KUYURI thread to make a strong MUSUBI, look at the thing you wish to tie to, touch it with your hands, listen with your ears, strongly and surely feel the physicalness.
If you want to establish a connection with something that does not have physical form, give it a temporary physical appearance.
A small pebble, origami, a song, or a cradle can be used.
糸がよりあい確かなものになればなるほど、せぢと思いは届きやすくなる。
どんなに離れていたとしても、くゆりの糸で繋がりさえすれば、聖地のせぢはあなたがどこに居ても降り、大切な人の穏やかな寝顔は、いつもあなたの隣にある。
くゆりの糸をかたくむすびたいとのぞむなら、むすぶ先を見つめ手で触れ耳で聞き、強く確かに感じること。
もしも目に見えず手に触れられないものとの糸を、確かにしたいと望むなら、それに仮の姿を与えよう。
ほんの小さな小石、折紙、歌にあやとりが、きっとその助けとなる。
KUYURI carries memories, SEJI.
The more you think about the thing you have a connection with, the thicker the KUYURI thread becomes.
Should you have an undesirable thread, you can untie (HODOKI) it at any time.
You are able to tie (MUSUBI) or untie (HODOKI) at your will.
You are able to do this because you know the gestures of tying and untying: HI NO YUBI SHIGUSA and MIZU NO YUBI SHIGUSA.
SHIGUSA is nothing without KUYURI.
くゆりは思いを、せぢを運ぶ。
毎日思えば思うほど、くゆりの糸は太くなる。
もし好ましくない糸を結んでしまっているなら、あなたはいつでもこの糸をほどくことができる。
むすぶもほどくも、思うまま。
なぜならあなたは、むすびとほどき、火と水のしぐさを知っているはずだから。
しぐさとは、くゆりとの戯れに他ならない。