Mariko
Middleton
All Material is sourced from UPHYCA
UTSUWA Yusugi no GYO | うつわゆすぎの行
🔗 Original article in Japanese | うつわゆすぎの行
📌 Framing information:
This is a daily practice of cleansing UTSUWA. Regular practice of UTSUWA YUSUGI will help with UTSUWA MIGAKI.
UTSUWA Rinsing Ritual
UTSUWA YUSUGI should be done while sitting or even standing with the fire UTSUWA in your hands.
Please practice every day if you can as it should only take a few minutes.
If you don't have the physical UTSUWA on hand, such as when you're traveling, please do this as a visualization.
~~~
Hold the fire UTSUWA in both hands, sit comfortably and close your eyes.
Feel the texture, weight, and temperature of the utensils with both hands, and take a deep breath.
While slowly moving the hand holding the UTSUWA in a circular motion,
Look into the container with the eyes of a MIKO.
What is inside the container?
火のうつわを両手に持ち、ゆったりと座って目を閉じましょう。
うつわの手触り、重さ、温度を両手に感じ、深い呼吸を行います。
うつわを持つ手をゆっくりと円を描くように揺らしながら、
巫女の目でうつわの中を覗き込んでください。
うつわの中には、何が入っているでしょう。
Cinders, pebbles, sand, dust.
Pieces of ribbon, lint, and clods of earth.
A shell, a dead leaf, a strand of someone's hair.
燃えかす、小石、砂、埃。
リボンの切れ端、糸屑、土塊。
貝殻、枯葉、誰かの毛束。
What is in the container is the knot of your heart that you no longer needed.
It may be yours, or it may be someone else's.
Anger, resentment, envy, jealousy.
Details that should have been forgotten by now, appear in the container in a form visible to the MIKO.
It does not matter if you don't know what it is.
うつわの中に入っていたのは、もういらなくなったあなたの心の結ぼれです。
あなたのものも、あなたではない誰かのものも入っているかもしれません。
怒り、恨み、妬み、嫉み。
細々とした、もう忘れたはずの古いわだかまりが、巫女の目に見えるかたちで、うつわの中に現れます。
それが何かは、判じなくて構いません。
After looking at it's entirety, take a deep breath and breathe into the container.
The MIKO's breath emits the original fire that she shared with her mother, and it lights inside the vessel.
As time passes, the fire that burns will slowly die out.
Then, look into the UTSUWA again.
Does the bottom of the empty UTSUWA, where there is nothing left, shine brightly?
それら全てを見つめたら、ふっと一息、うつわに息を吹きかけます。
巫女の息はみなもとの、母からわけた火を放ち、うつわの中にともります。
ちりぢりと音を立て燃える火は、時が経てば、いつしかすらりと消えるでしょう。
そうしたら、またうつわを覗き込みます。
もうなにもない、空っぽのうつわの底が、きらりと輝いているでしょうか。
Once the UTSUWA is empty, ask the KEMONO to make it rain.
Move your hand that holds the UTSUWA in a circular motion to catch the raindrops and rinse it off.
The water that overflows from the UTSUWA permeates the earth and returns to its source, to its mother.
When you feel that your UTSUWA is smooth and clean, take a deep breath and open your eyes.
うつわが空になったなら、けものに雨を降らせてもらいましょう。
うつわを持つ手を円を描くようにしてゆすり、雨の雫を受け、洗い流しましょう。
うつわから溢れる水は地に染み渡り、みなもとの、母の元へと還ります。
うつわが滑らかにうまれきよまったと感じたら、最後に深い呼吸をしたのち目を開きましょう。