top of page
Screenshot 2023-08-11 at 8.00.44 PM.png

All Material is sourced from UPHYCA

Shishimura Omaneki | ししむらおまねき

shishimura omaneki

ししむらおまねき
Shishimura Omaneki Altar

About Shishimura Omaneki

この行はししむらのひめひこ、つまり巫女にとっての身体的先祖への祈りの作法である。なかなか故郷に帰れないなど、理由があり伝統的なお盆の先祖供養が行えない場合の代替法として作られた。なるたけ実家や婚家へ赴き、消えかけている先祖供養伝統の継承にあたり、消えゆく灯を継いでゆくことを推奨する。もし何らかの事情で墓終い等が行われる場合は、この行に各家庭の伝統を折衷し、祈りの灯火だけでも細々次いでゆくひとつの手段とするも良い。この行は3日間(準備を含めて4日間)行う。

This ritual is for Shishimura-no-himehiko; In other words, for a miko to pray and give respects to their own physical / biological ancestors. It was created as an alternative method for those who are unable to return to their hometown and therefore unable to perform the traditional Obon memorial service for their ancestors.
???

The ritual takes place over 3 days (4 days including preparation)

Preparation the day before

まず前日に玄関を丁寧に掃除して、お香、切火、スマッジングなど各々の方法で清める。次に祭壇を整え、以下のようなししむらのよりしろを作り、傍に置いておく。迎えのお供え(水やお茶と食べ物。伝統食でも日々の食べ物でも)の準備も合わせて。

The day before the ritual, clean the entrance carefully and purify it by various methods such as incense, burning, and smudging. Next, set up the altar, make a shishimura-no-yorishiro as shown in the picture, and set it aside.  Prepare additional welcoming offerings such as water, tea and both traditional and daily foods.

Day 1

 

1日目、朝、玄関を少し開けひのうつわに迎え火を焚く。

火力や煙が許すような環境なら、おがらや木片を。

もし憚られるようなら折り紙や半紙でも良い。

迎え火が尽きたら、その燃え滓の上にししむらのよりしろを据え、以下をうたう。
 

「 あがししむらの ひめひこたちよ  

  ーー名前や戒名などを唱える。分からない場合は何々家のひめひこたちよだけ唱えるーー

  やどりあれかし よりきたれ  」
 

On the morning of the first day, slightly open the front door and light a fire in the hi no utsuwa.

If it is safe and you are able, you can use sawdust or wood chips which have a larger flame and produce smoke.

If looking to do something smaller, origami or half paper can be used.

When the fire has been extinguished, place a Shishimura no yorishiro on top of the embers and sing (see words below and reference the Shishimura Welcome song): 

 

"  Aga shishi mura no himehiko tachi yo

   ((Recite your name, posthumous name, etc. If the name is unknown, recite)) ___ no Hime hiko tachi 

   Yadori arekashi yori kitare  " 

 

前日に作っておいたよりしろをひのうつわの上に据え、蝶々に3回息を吹きかけ揺らす。

鳴物(マラカスや鈴、なければ数珠を)で迎え、蝋燭に火をつけ、みたま繋ぎを歌う。

歌い終わったら、迎えのお供えを据え 「よくおいでくださいました。送りの日までゆっくりお過ごしください。」

等の口上を述べ、みたまつなぎを歌う。
 

Place the Yorishiro you made the day before on top of the Hino Utsuwa, blow on the butterfly three times to make it flutter.  Welcome with musical instruments (maracas, bells, or if you dont have instruments you can use a rosary), light the candles, and sing Mitama Tsunagi.  After singing, set up any welcome offering and say something like, "Please come and have a good time until the day you leave." and again sing Mitama Tsunagi.

Day 2

 

2日目、この日は可能な限り一日中家に居ること。朝昼晩の食事をお供として祭壇に運ぶ。お供えは特別なものでも良いが、その日自分が食べるものを同じように捧げるのがこのましい。お香やスマッジングもあわせてするとより良い。上げ下げの際には蝋燭を灯し、みあまつなぎを歌うこと。

Stay home all day on the second day if possible. Morning, noon, and evening meals are offered and removed together at the altar. While the offering can be something special, it is preferable to offer the same food that you eat regularly. If possible, combine the offering with incense or smudging. When making offerings or removing offerings, light a candle and sing Miama Tsunagi.

Day 3

3日目、送りの日である。夕刻、履き清めた玄関を少し開け、送りの供物を捧げる。「送りの日となりました。お会いできて嬉しかったです。またお越しください。」など思い思いに述べ、うたう。

 

 

「 あがししむらの ひめひこたちよ

  ーー 名前や戒名などを唱える。分からない場合は何々家のひめひこたちよだけ唱える ーー

  いざさりえみため みちのさき 」

 

The third day is the send off day. In the evening, the cleansed entryway is opened a little and offerings are made. "It's the day of farewell. It was a pleasure to be with you. Please come again." Or something to that effect, whatever comes to mind and sing (see words below and reference the Shishimura Farewell song):

 

「 Aga shishi mura no himehiko tachi yo

  -- Recite your name, posthumous name, etc. If the name is unknown, recite ___ no Hime hiko tachi  --

    Iza sari emi tame Michi no saki 」

 

鳴物を鳴らし、依代をはずす。

ひのうつわにて送り火を焚く。

依代の蝶々の部分だけを外し、手のひらの上に乗せて一度つよく息を吹きかけ(送り出す意図をこめて)送り火の中へ焚べる。火が尽きるまで、みたま繋ぎを歌い、鳴物を鳴らし続ける。燃え尽きたら、みずのうつわからひのうつわへ水を注ぐ。この水は流し、近くの川、トイレなどに流すこと。ひと段落したら玄関で香をたき、閉じる。その日の夜暗くなってから、鎮魂の思いをこめ線香花火であそぶ。

以上で終了となる。

Ring the bell and remove the yorishiro. Light a send off fire in a hino utsuwa. Remove only the butterfly part of the yorishiro, place it on the palm of your hand, and blow strongly on it once (with the intention of sending it off), and burn it in the send off flame. Continue to sing Mitama Tsunagi and make music or percussion until the flame is extinguished. When it burns out, pour water from the mizuno utsuwa into the Hino utsuwa. Drain this water into a nearby river, toilet, etc. After taking a break, burn incense at the entryway and close it. After it gets dark that night, we play with sparklers in memory of the dead.

 

This is the end.

 

Additional

この式次第はあくまで最低限の骨組みであるため、それぞれの伝統とうまく折衷し、各々のししむらのひめひこに相応しい形にととのえて行うことを推奨する。たとえば二日目の上げ下げの際に読経、御詠歌、祝詞、楽器の奉納演奏などを思い思いに捧げる。なすやきゅうりの馬、ほおづきやなど馴染み深い飾りがあればそれもあわせて行う。また、もしこの三日間のさなかに好ましくないこと(ししむらのひめひこではない気配がするとか)が起きた場合は、玄関の外にもう一膳供物(お茶とおにぎりなど)を捧げること。これは必ず戸口の外に置くこと。

Since this order of ceremony is only the minimum framework, it is recommended that each tradition be harmonized well and arranged in a form suitable for each Shishimura's Himehiko. For example, during the offering and removing on the second day, the chanting, hymns, prayers, and musical instrument performances are offered as the Miko intuits. If there are familiar decorations such as eggplant and cucumber horses, hozuki and tare, those should also be used. Also, if something unfavorable happens during these three days (such as if there is a sign that something is not agreeable with that Shishimura's Himehiko), make another offering (tea and rice balls, etc.) outside the entryway. These offerings must be placed outside the door.

bottom of page